Perguntas Frequentes

faq

1. Como surgiu o Toshi wa Yume? *em breve*

2. Quem somos?

Somos um grupo de tradução de quadrinhos. Também somos barraqueiros e de personalidade forte. Se ver algum barraco acontecendo por aqui, não ligue, é “normal”. Somos chatos, muito chatos. Mas, antes de tudo, somos um grupo de trabalhadores escravos amigos.

3. O que são“arquiteto”, “engenheiro” e “mestre de obras”?

São os nomes que damos, na nossa cidade, aos cargos ocupados pelos moradores (membros da equipe). Assim sendo, nossa cidade é formada por:
Arquitetos (tradutores): pessoa responsável por traduzir um idioma de uma língua estrangeira para o português.
Auxiliar (revisor de tradução): pessoa responsável por revisar a tradução do arquiteto, corrigindo alguns erros de português e, principalmente, de tradução.
Engenheiros (editores): pessoa responsável por colocar as falas traduzidas nas imagens do mangá. O editor geralmente desempenha duas funções: limpeza (apagar as falas) e diagramação (colocar as falas).
Faxineiro (cleanner): pessoa responsável por ajudar o editor, desempenhando umas das funções dele, a de apagar as falas.
Mestres de Obras (revisores): pessoa responsável por corrigir os erros nos mangás, tanto de escrita quanto de edição e tradução.

4. Entendi… E como que faço para entrar na equipe? Preciso de habilidades especiais?

É muito fácil entrar para a equipe. Mas antes de tomar essa decisão temos alguns requisitos que você deverá cumprir:

  1. Responsabilidade. Se vai entrar e sumir 1 semana depois, nem tente. O toyume tem um plano de metas mensal, se não acha que dá conta, nem tente. Enfim, isso aqui é um trabalho escravo, achou ruim? O X ali em cima é serventia da casa.
  2. Tradutores: conhecimento de inglês/japonês E português
    • Não aceitamos nada feito em tradutores online. E conseguimos distinguir isso.
    • Se você acha que “geito” se escreve com g, está automaticamente reprovado.
  3. Editores: Ter o photoshop instalado. Sim, PHOTOSHOP.
    • Mas eu uso outro programa…
      • Photoscape não conta. Paint é reprovação automática. Gimp e derivados tem seus problemas. E só poderemos dar dicas em photoshop, afinal ninguém do toyume usa outros programas.
    • Bom senso.
    • Saber usar o carimbo… pode ser o básico.
    • Tutoriais? YouTube está aí, divirta-se.
  4. Revisores: EXCELENTE português, não sabe nenhuma regra das virgulas? Nem tente.

Não mudou de ideia? Ótimo! Mande email para:

Tradutor->Alê-chan: ale-chan.hime@hotmail.com

Editor ou Faxineiro->Fiori: je.proenca@yahoo.com.br

Revisor-> Ric: lricardor@outlook.com

5. E, afinal, quem faz parte da equipe do Toyume?

Para nos conhecer melhor, visite a página da Staff.

6. Posso pedir para vocês fazerem o mangá X?

Sim e não. Ele está sendo feito por algum grupo brasileiro com qualidade? É licenciado? Se as respostas forem sim, esqueça. Não faremos NADA que esteja sendo feito por outro grupo numa boa qualidade ou que esteja licenciado no Brasil. Caso o mangá esteja sendo feito por outro grupo em má qualidade, poderemos PENSAR em fazer.

Além disso, para iniciar o seu projeto, é necessário uma equipe interessada por ele. Se ninguém do grupo quiser fazê-lo, não insista.

Caso, mesmo assim, você queira indicar um mangá, vá na seção Sugestões de Projetos e sugira o seu.

7. Quando lança mangá Y capítulo Z?

Sai quando ficar pronto, literalmente… Não somos empregados de ninguém. Se acha que somos obrigados a agradar os outros, sinto muito, scan errada. Vaza!

Se você, meu caro leitor, insistir em fazer essa pergunta, irá receber uma resposta mal-educada ou será ignorado.

8. O projeto W foi cancelado? Não cancelem ele, por favor!!

O Toyume irá cancelar se forem licenciados aqui no Brasil! Se ele for licenciado, será cancelado. Sem choro.

Também cancelamos quando não existe mais interesse por parte da staff em continuar com projeto X.  Evitamos cancelar projetos. Cancelamos apenas em último caso!

9. Posso postar o mangá A no meu blog/site/leitor?

Não, não aceitamos redistribuição de nossos links em outros blogs e/ou sites. Motivos: Isso não divulga nada. O leitor baixa/ lê em seu site e o Toyume não recebe visita nenhuma! Sabe quando perguntou se o Toyume pode fazer o projeto X? Então, sem leitores, sem staff nova, sem projetos novos. No fim, TODOS saem perdendo.

10. Aaaaaah, mas eu quero divulgar o seu trabalho. Deixa, vai! Isso irá ajudar vocês!!

Meu amor, “não” é “não”. Quer DIVULGAR? Coloque assim em seu site: “Para baixar, visite o site Toshi wa Yume.” (Colocando o endereço do nosso site, claro.)

Ou seja, caso queira divulgar nosso trabalho fazendo uma resenha ou algo assim, você PODE. O que você não pode é pegar os nossos (ou qualquer outro) links de download e colocar no seu site. Você também não pode colocar as páginas do nosso mangá para serem visualizadas de forma online.

11. Encontrei um link quebrado. Como reporto?

Para isso, visite a página Links com defeitos.

 

Comentários

Comentários

  • yo!
    Aqui é a mah-chan~
    Adm do Eensy-Weensy Mangas
    Gostaria de fazer uma parceria de Buttons
    Link do site: http://eensyweensymangas.wordpress.com/
    Button: http://eensyweensymangas.files.wordpress.com/2010/09/4.png?w=495

    Aguardo Resposta…
    bjus
    o/

    Ps: Comentei aqui porque não tem uma área especifica para parcerias ”^^>

    • Obrigada por aceitar a parceria ^^~
      já add seu buttom

  • Olá ,Meu nome é Anna-chan eu queria fazer parceria entre a Toshi wa Yume e o meu Blog…
    Link do meu blog: http://annamangaseanimes.blogspot.com.br/
    Meu email: analivia233@hotmail.com
    Aguardo uma resposta ^^

    • Já coloquei o Button de vcs lá no meu blog…

  • Eli-chan

    Olá eu sou Elestial-chan e sou adm do blog Mangass2 e queria saber como fazer parceria com vocês, eu varro,lavo e passo…

    Eu vou esperar respostas nem que seja um n…não.

    Aqui está o link do site: http://mangass2.blogspot.com.br/
    e o meu Email: patyy12_@hotmail.com

    obs:eu não sabia onde fazer esse pedido então eu coloquei aqui…

  • Oi, aqui é a Kaira, admin da Scan Fy Mangás e gostaria de pedir parceria com a Toshi Wa Yume, scan fofa de shoujos.

    Site é http://familyyuki.blogspot.com.br/
    Button está na página parcerias http://familyyuki.blogspot.it/p/parcerias.html

    aguardo resposta, obrigada =)

  • Ola, gostaria de pedir o seu banner para add ao meu blog.
    O meu blog trata-se de Live Actions de animes e mangas. ^^
    Não é Scan por isso gostaria de add seu banner como uma recomendação para quem acessa. Assim facilitando achar os mangas para download. Casso queira parceria tbm topo rsrs.
    Agradeço desde já e aguardo resposta. 😀

    Att: Kei-chan
    nakaanimes.blogspot.com.br

    PS: Adoro seus projetos e acompanho muitos deles.. Estão de parabéns. E achei uma sacanagem esse negocio todo de plagio. Maldita falta de consideração com quem tem todo o trabalho de traduzir, editar e revisar os mangas. Caso encontras seus trabalhos sendo distribuídos em outras scan’s aviso de imediato. Vlw pela atenção.

    • alechanhime

      Prontinho, já adicionei o seu button na página =D
      Obrigada pelo apoio ^^

  • naive

    não estou conseguindo acessar o leitor online, vai para um link
    3owl. obrigada pela atenção!

  • samya

    ei eu queria tanto ler o ouke no monshou? por favor queria tanto le-lo

    • Fiori

      Olha, esse mangá tem 50 volumes e ainda não acabou no Japão!
      E os gringos ficaram 2 anos sem fazer nenhum capítulo…
      Dificilmente vamos fazer =/
      Preferimos não correr o risco de ficar com esse projeto incompleto =(

  • samya

    eles tem ate o cap86

  • Luiz

    Bem, é a primeira vez que faço um pedido aqui, quanto a dois mangás que eu gostaria que vocês traduzissem, se for possível e também se vocês se interessassem.
    Os dois já estão finalizados no Japão, também traduzidos até o fim, em inglês (embora eu tenha baixado ambos em espanhol, o meu inglês é pavoroso), e, como também pesquisei no Google, não me parece que algum fansub brasileiro esteja traduzindo algum deles.
    São esses dois títulos: “Papillon – Hana To Chou” (Miwa Ueda, 8 volumes, shoujo) e “A Delicious Relationship” (Satoru Makimura, 16 volumes [versão tanko]/10 volumes [versão bunko], josei).
    Enfim, se for possível, eu gostaria de ver ambos entre os projetos do Toshi wa Yume…

  • Namie

    Sem querer ser chata, mas já sendo >.< Se eu encontrar algum erro de digitação ou coisa assim nos mangás, onde posso avisar? ^^

    • Alê-chan

      Pode avisar sim, é claro =)

  • Gildarts

    Ótimo o trabalho de vocês, sério muito bom, ganharam mais um fiel seguidor 🙂

  • Gabriela Gomes

    Desculpe, mas o que são raws? kkkk É que um mangá que eu acompanho de vcs (Akagami no Shirayuki-hime) está pausado pq falta raw de qualidade, ae eu fiquei pensando no que é isso kkkkk

    • Fiori

      É o mangá em japonês. Usamos ele para editar.
      Preferimos ele, pois é uma merda editar em cima da edição de outra pessoa kkkkkk já passei muita raiva com editando zekkyou e consertando os várioooooooos erros de edição dos gringos. Então, agora o toyume só edita usando a raw.
      Sobre Akagami: é um caso ainda pior. No Japão os mangás saem primeiro em revistas e depois lança o volume. Akagami que sai na revista é um LIXO. Não tem cenário nenhum, por exemplo. No volume a autora coloca cenários em tudo e até mesmo coloca mais falas e muda outras. Por isso que demoramos pra lançar esse mangá. Aqui a qualidade vem em primeiro lugar =D

  • Raquel Santos

    Desculpem se eu estiver postando no lugar errado, mas achei estranho quando vi uma coisa e resolvi vir aqui perguntar. Como não sabia onde peguntar, acabei postando aqui. Estava olhando o que foi colocado no Union Mangás e vi Akagami no Shirayuki-hime. Vocês autorizaram o Union Mangás a postar Akagami no Shirayuki-hime? Enfim, desculpa por estar perguntando isso aqui. Sintam-se livres para apagar este comentário a hora que quiserem. Desculpem qualquer transtorno.