Lançamentos e Esclarecimentos sobre Sugar Soldier =)

11

Oláááá meu povo, como foi o ano novo de vocês? Comeram bastante? ^^

Ainda estamos no clima de férias mas como o Toyume não pode parar, resolvemos voltar com mais lançamentos e também alguns esclarecimentos a respeito do projeto Sugar Soldier. Mas nada melhor para esclarecer do que a própria equipe dele, certo?

Para que saibam: Continuaremos SIM o projeto Sugar Soldier! Os motivos serão expostos abaixo, leiam e se divirtam \o

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Fer

 

Quando decidi que queria fazer parte de uma scan, o Dimichan foi minha primeira opção. Não porque eu gostava dos projetos (não sou muito fã de shoujo escolar), mas porque gostava do jeito da scan.

Para terem uma ideia, quando entrei não tinha essa coisa de fazer projetos direto do japonês, isso ainda era um sonho distante.

O caso é que o Dimichan foi o que me introduziu nesse mundo das scans, aprendi muita coisa ali. Foi por causa dele que finalmente pude realizar meu sonho de fazer japonês. Foi ali que eu traduzi meu primeiro mangá direto do japonês e isso quando ainda estava no básico 2. Foi por causa do Dimichan que acabei virando staff “agregada” do Toyume. Foi no Dimichan que vi que nunca se deve confiar na tradução gringa.

Então, para ninguém vir aqui reclamar e falar que estou sendo ingrata, vou explicar o motivo de tudo o que vai ser falado aqui.

Quando comecei a estudar japonês, a Ariela me passou o mangá Crayon Days para traduzir. Ela recebia a tradução direto da scan gringa que fazia (o Chibimanga) e passava para mim. Quem traduzia o mangá para o Chibi era uma francesa, então o que ela fazia? Traduzia do JP-FR e então passava para FR-ING. Nem preciso dizer que a coisa ficava meio bizarra, né? Havia várias traduções duvidosas. Foi então que comecei a pegar nojo de qualquer coisa traduzida pelo Chibimanga. Sério, gente, até uma criança de 8 anos fala/escreve inglês melhor que qualquer um da staff do Chibi.

Comecei Crayon a partir do cap. 6 e, em menos de um ano, conclui o projeto. Isso eu tinha terminado o básico 3 do curso de japonês. o Chibi até hoje está preso no cap. 12 (de 27).

Mas o que  isso tem a ver com Sugar?

Bem… O Dimichan se gaba de fazer projetos lindos e cheirosos direto do japonês (isso inclui usar raws próprias e traduzir direto do jp) com todo o amor, carinho e dedicação. Mas esse não era o caso de Sugar Soldier.

Sugar era feito do inglês, usando a tradução de quem? Do Chibimanga é claro. E a raw? Era de revista, pega na net e vinda direto da China (qualidade ruim, resolução porca, onomatopeias ridiculas de feias e marca d’água).

Mas a Ariela comprava as raws! Ela não as usava?

Bem, se usava, não era para fazer Sugar, isso eu te garanto. Ela podia até ter, mas não se deu o trabalho de passar para a pessoa que editava, ou até passou e a pessoa decidiu fingir que não viu e fazer o povo “sofrer” com a raw chinesa.

Doeu seu coração? O meu quase desistiu de viver.

A tradução ddo Chibi é tão duvidosa, que há partes onde eles inventavam completamente as falas. Claro que isso se refletiu na tradução para o PT.

Ah, mas a Ariela revisava o projeto.

Então, né… A preguiça de revisar um projeto comparando com a versão original é grande, sabe? Eu sei, porque esse ano “ganhei” dois projetos para revisar direto do JP, Sugar Soldier e Namida Usagi (e eu enrolo horrores com eles). Então é muito mais fácil só passar o olho pelo capítulo, ignorar a qualidade porca da edição, corrigir errinhos básicos (erros de português muito gritantes e pontuação) e lançar para o povo que fica reclamando e choramingando por mais capítulos. Afinal, para que se dar ao trabalho de fazer algo realmente bom, se quem lê não dá a mínima para isso e só quer saber de ler o projeto de graça e rápido?

Se eu estivesse fazendo isso pelos leitores, já tinha largado mão de tudo faz tempo, é muito trabalho para pouco agradecimento. Mas a diferença está justamente aí.

Isso tudo aqui não deve ser feito só para agradar vocês leitores, é o nosso hobby, feito nas nossas horas vagas e para nossa diversão. Quando a coisa fica só no “vou fazer só para o povo parar de encher e eu poder dizer que estamos na frente dos gringos”, a coisa fica feia, ridícula e malfeita.

Agora convido vocês a compararem as duas versões. Não vou dizer que minha tradução é 100% correta, mas garanto que está mais certa que a dos gringos/Dimichan.

Se alguém ainda achar que a versão do Dimi é melhor, vá lá pedir para eles voltarem com o projeto. Sua “audiência” não é necessária para mim, nem para o Toyume ;D

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Kahhh

 

Olá leitores amados, como estão?

Bem, estou escrevendo este comentário para esclerecer algumas coisas e também mostrar o motivo que nós refazermos os capítulos do mangá Sugar Soldier.

Todos sabem que a scan que traduzia Sugar Soldier do nada fechou (e também do nada voltou ) sem dar nenhum esclarecimento oficial sobre o que aconteceu. Eu era staff dessa scan, editava vários mangás por lá, e acreditem, nem fui informada de nada. Enviei mensagens inbox perguntando o que tinha acontecido e sabem o que aconteceu? FUI IGNORADA! Um membro da staff ser ignorada pela administração é o fim! É um trabalho voluntário e ocupei meu tempo livre para editar os mangás e fui tratada desta forma. Ok, tudo bem, fiquei chateada com isso porque eu admirava a scan, mas sabe, depois disso minha admiração deu *ADEUS!*. Isso não aconteceu somente comigo, com outro membro da staff foi a mesma coisa, ou seja, FOMOS 2 MEMBROS QUE AJUDAVA A SCAN EM SEU TEMPO LIVRE COMPLETMENTE IGNORADOS! Como valorizam seus membros, hein? ¬¬, depois reclama que não tem staff pra fazer os projetos. Fiquei puta da vida com isso.

Eu tinha assumido Sugar Soldier para editar, estava super feliz porque eu AMO ESTE MANGÁ. Fiquei  triste com todo o ocorrido e queria muito fazer esse projeto. Alê e Fiori devem ter até cansado do tanto que eu pedia para o Toyume assumir, mas não tínhamos um tradutor japa e muito menos a raw. Bem, eu ia comprar as raws se tivesse um tradutor :D. Mas muitas coisas aconteceram enquanto os meses se passavam e olha só: saíram raws japas de Sugar na internet para a gente e o TOYUME ASSUMIU SUGAR *——*. Isso graças a uma amiga linda e querida que assumiu o projeto para traduzir do japa *–*. A mesma que foi ignorada junto comigo e que era staff dessa scan que fechou sem mais nem menos. (isso mesmo, ela veio para o Toyume *—*). Fiquei super feliz porque finalmente terei  a oportunidade de finalizar o meu xodó *—*.

Nós íamos continuar onde a scan antiga parou, mas a Fer (tradutora do toyume) mostrou que os capítulos estavam horríveis, com tradução ruim e raws piores ainda. Fui verificar e realmente, tava dando dor nos olhos. Como prezamos qualidade resolvemos fazer TUDO DO INÍCIO. O volume 1 de Sugar não estava ruim, mas eu encontrei algumas páginas que as reconstruções foram deixadas de lado. Vou mostrar para vocês uma  dessas reconstruções.

12498702_1225256410835235_644706686_n

 

Como podem ver há um risco cobrindo o corpo do personagem e isso me deixou com agonia. É uma reconstrução super simples, não sei porque deixaram de lado. Havia várias páginas com esse mesmo problema.

Outra coisa é que os capítulos 6 ao 9 usaram raw chinês. Essas raws estão com uma qualidade PÉSSIMA! Vou mostrar um exemplo disso:

12527966_1225256544168555_751001490_n

 

Ninguém merece essas raws, eu prefiro pausar o mangá do que continuar usando esse lixo ¬¬.

Leitores amados, eu fiquei o mês de novembro INTEIRO refazendo 11 capítulos de Sugar. Esse mangá é o capiroto para editar, ele tem reconstrução SUPER TENSAS, com certeza piores que as reconstruções de Seiyyu.

Bom, espero ter esclarecido as coisas e para quem já leu aconselho ler novamente, vão ficar chocados com a diferença. Eu queria na verdade desafar minha frustração sobre o ocorrido, mas é melhor deixar guardado para mim, não quero confusão.

Obrigada por lerem esse meu comentário e boa leitura! \o/

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Temos algumas pequenas comparações com algumas traduções duvidosas como exemplo também. Leiam e tirem suas próprias conclusões auahauhauha

Versão Dimi/Chibi x Versão Toyume

  1. Principe do ocidente/oriente x Principe da ala oeste/leste

12516626_1225302687497274_441803511_o

2. Salsichas de Polvo X Polvos de Salsicha

12544727_1225312674162942_238696025_o

3. Heroicamente salva x Resgatada da minha cela

12476087_1225323117495231_1355359698_n

4. Parecer que eu tinha matado o seu pai X Como se eu fosse sua pior inimiga

12540258_1225324664161743_1223722015_n

Mais alguns esclarecimentos:

  1. Nem todo grupo é como  o Chibimanga. Existem scans gringas com ótima qualidade (o Titania scans é uma delas).
  2. Mas como existem uma grande quantidade de grupos com qualidade duvidosa ( e infelizmente, não estamos a salvo já que temos pouquíssimos projetos traduzidos do japa) é que sempre recomendamos a COMPRA do material licenciado, seja quando sair aqui, espanhol ou inglês =)
  3. Não somos perfeitos, sabemos muito bem disso =) Mas daremos o nosso melhor para evitar erros grosseiros como esses.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Lançamentos \o

 

Good Morning Call Volume 08 Capítulo 41

Arquiteta: Helena
Engenheira: Kahhh
M de obras: Ric

Kanata Kara Volume 02 Capítulos 05~08

Arquiteta: Helena
Engenheira: Caty
M de obras: Ric

Koi Nanka Hajimaranai Volume 01 Capítulos 02 e 03

Arquiteta: Ana Lu
Engenheira: Kahhh
M de obras: Ric

Sugar Soldier Volume 02 Capítulos 08 e 09

Arquiteta: Fer
Engenheira: Kahhh
M de obras: Ric

Boa Leitura e Comentem \o

Comentários

Comentários

  • Ruth Helena

    Eu super prefiro a versão de vocês do mangá Sugar Soldier! Obrigada por continuarem com o mangá!
    Muito obrigada pelos capítulos!!

  • Namie

    Olá, Toyume ^^

    Eu gostaria de falar que eu adorei esse post. Não pelo barraco ou pela futuras discussões entre scans que ele pode acarretar, mas por mostrar de uma forma bem interessante o ponto de vista da staff sobre os projetos e sobre as scans. Muitas vezes as pessoas pensam que participar de uma scan é só fazer mangá e agradar os leitores, eu penso que tem muito mais coisa envolvida, e acho que isso foi bem exemplificado nas falas da Fer e da Kahhh. Na questão de fazer traduzir os mangás para si mesma e não somente para os outros, eu acho que é isso que muitas vezes mantem alguém na ativa no scanlation, pois você se esforça tanto e os leitores não reconhecem (não por culpa deles, pois muitos desconhecem como realmente é tradução/edição de um mangá), e o que acaba sobrando é a sua própria motivação. Além disso, também há o reconhecimento que se obtém dentro da scan, eu acho que o papel das administradoras (os) é fundamental, muitas vezes algumas só cobram e acham que você tem a obrigação de fazer tal mangá em até tal data, e quando você faz nem dão valor algum, desmotivando completamente a staff. Outras dão todo o apoio necessário, sabem que isso é um hobby e faz porque gosta, e principalmente, porque quer.

    Eu vejo diversas scans recrutando, sempre recrutando… E penso… Até que ponto elas podem acabar não valorizando a staff que tem? Tem tanta gente lá e sempre precisa recrutar mais… Sempre fico com a pulga atrás da orelha…

    Enfim, muito obrigada pelos mangás (Good Morning Call <3), e adorei o post esclarecedor. ^^ Sempre bom saber o que acontece nos bastidores 🙂 ~ Desculpem-me pelo testo texto gigante…

    • Fernanda

      Oi, Namie ^^

      Como você disse, tem gente que não sabe como é difícil esse negócio de traduzir/editar, mas tem gente que não sabe, não se importa e fica achando que é nossa obrigação disponibilizar os mangás na hora que eles querem. É por isso que vivemos batendo nessa tecla.

      Eu sou muito chata com esse negócio de qualidade. Sempre sofro quando tenho que traduzir algo sem ter a versão original. Quase matei a Kahhh quando ela disse que já tinha reeditado todos os capítulos de Sugar que precisavam ser refeitos, sendo que eu ainda não tinha mandado todas as retraduções. É por isso que ainda não saiu nenhum capítulo “novo” dele hahaha A Alê (e toda a staff, principalmente a Helena) vive sofrendo com as minhas reclamações xD

      Essa relação adm x staff é bem complicada para falar a verdade. Tem vários tipos de adms (os que gostam de fazer tudo sozinhos, os que delegam, os que cobram, os que nem sabem quem está na staff, os que só reclamam, os barraqueiros e etc), e tem vários tipos de staffs (os que participam ativamente, os que fazem o que tem que fazer e pronto, os que dizem que vão fazer, os que só querem dizer que fazem parte de uma scan, os que estão ali só para ter acesso aos mangás antes e etc). Então é bem difícil colocar a culpa só em uma das partes quando você é alguém de fora.

      Para você ter uma ideia, eu ajudava em um projeto em uma outra scan, eu fazia a tradução do ING-PT e, devido a minha mania, revisava a partir do original antes de mandar. A adm dessa scan era uma garota muito legal e compreensiva que amava o projeto tanto quanto eu. Infelizmente, ela “desapareceu” e outra pessoa assumiu o posto dela. Esta pessoa se achou no direito de IGNORAR o que eu tinha feito e usar o trabalho de outra pessoa porque “já tava feito, era só postar”. Ainda se achou no direito de mandar que eu continuasse a tradução direto do JP, sendo que eu tinha deixado claro que não faria isso. Adivinha o que fiz? Barraqueei minha saída de lá o/

      Desculpa o texto grande, é que eu adorei seu comentário e achei válido responder ^^

      • Namie

        Oi, Fernanda ^^

        Então só respondendo… Não queria me estender muito… (Já era)

        Sim, é verdade. Vejo o pessoal cobrando muito, achando que tudo é obrigação.

        Sobre culpabilizar as administradoras, bom eu não queria colocar a culpa nelas, acho que acabei fazendo isso sem querer. Entretanto, vejo muito isso, eu não tenho uma experiência vasta com scans, das que conheci e fiz parte além das parcerias e tudo mais, eu vi como as coisas mudavam dependendo dos administradores. Claro, tem aquele que não tá interessado, não quer participar, mas eu vi mesmo pessoas assim mudando o comportamento por conta de tal ou tal adm. Também presenciei pessoas super esforçadas, das quais eu conversava regularmente ficando desmotivadas e a scan indo de mal a pior. Claro, não é só culpa das adm, elas não são o poder supremo, mas é estranho quando uma staff inteira se desmotiva e a culpa é somente da staff. Eu nunca fui administradora de uma scan, então eu não sei como é, deve ser muito difícil, talvez eu esteja pendendo para um lado só, mas é baseado no que eu vivi e o que você falou também é baseado no que viveu, então é complicado mesmo. De qualquer forma, eu teria de ser administradora de alguma scan pra viver e presenciar de fato como é, pois nesse quesito eu realmente acho que estou “por fora”.

        Sobre a tradução, eu imagino a sua frustração. Você faz as coisas direito, certinho e alguém vai lá passa por cima do seu trabalho só porque outra pessoa fez mais rápido. Eu também sou assim, eu sempre reviso, mesmo trabalhando como editora, já vi erros grotescos, e foi necessário fazer alguma coisa. Não sou uma expert na língua (bem que eu queria), mas sempre que dá reviso do original (no meu caso, é o coreano). Bom XD, tá gigante e eu queria agradecer por me responder, fiquei feliz pela consideração 🙂

        • Fernanda

          (Vamos ver se consigo manter a resposta pequena dessa vez xD)

          Desculpe se dei a entender que achei que você estava culpando as adms, não foi isso que eu quis dizer. Eu quis dizer que a relação adm x staff é complicada e quem é de “fora” (isso é, não faz parte da scan) muitas vezes não vê nem entende isso. No meu ponto de vista, a grande vilã dessa história é a falta de comunicação, tanto por parte dos adms, que começam a tratar a staff como algo facilmente (em termos, claro) substituível, quanto por parte da staff, que muitas vezes fica de saco cheio e some sem dar explicação.

          Uma coisa que você falou antes e eu nem comentei foi essa coisa dos recrutamentos. Tem gente que acha que ter um bando de gente na staff (assim como ter uma página de projetos ativos lotada de mangás)é algo bom e bonito, mas não é bem assim. Pode ter certeza de que se uma scan tem 50+ membros, menos de 1/3 deles realmente faz alguma coisa ali. Aí a scan fica presa no eterno processo do recrutamento, o que só “mancha” a reputação dela (fica parecendo que as coisa ali são instáveis e que ela pode fechar a qualquer momento). Claro, há casos e casos, não estou querendo generalizar.

          Eu também nunca fui adm de uma scan, acho que não teria paciência para lidar com isso xD Mas gosto de analisar essa relação adm x staff x leitores.

          Ah, não sabia que você fazia parte de uma scan. Jurava que era uma leitora interessando no “mundo mágico dos bastidores de uma scan” huahahuahuahu De qual scan você faz parte? (se não se importa que de eu perguntar)

          (E não foi dessa vez que dei uma resposta “pequena”, mal aí o/)

          • Namie

            Ahh não tem problema, essas coisas acontecem. ^^ Ahh sim, eu acho que você tocou em um ponto importante. Realmente a falta de comunicação prejudica muito, e algumas coisas podiam facilmente ser resolvidas com uma boa conversa.

            Isso é verdade, acho que tanto projetos, como de staff quando são muitos fica difícil para administrar. No caso da staff, eu acho um pouco mais triste, já que são pessoas, então é mais complicado de lidar. Uma coisa que eu prezo muito é a integração da equipe, e quando tem muita gente fica difícil.

            Também gosto bastante, e além disso das relações do tipo scan(s) x scan(s). 🙂 Fico imaginando que seria legal ter um “manga helpers” brasileiro (não conheço nenhum, pelo menos).

            Sim, na verdade não era para eu falar… Só que me empolguei demais, aí falei o que não devia. Eu meio que queria passar essa imagem, mas de certa forma é verdade a questão dos bastidores, pois eu de fato só conheço das scans que participo xD Se você não se importar, eu prefiro não falar, tudo bem? Quero me manter no “anonimato” pelo menos enquanto der… xD

            (Já desisti de fazer respostas pequenas :x)

  • Rayane Assis

    Realmente é muito bom saber que tem scan como vocês que dão valor á qualidade e não a quantidade, que se preocupam em fazer um trabalho bem feito, não só entregar os capítulos de qualquer jeito para as pessoas pararem de cobrar, muito obrigado pelo trabalho duro de vocês.<3

  • Raquel

    Muito obrigada por esses capítulos lindos!! Vocês são maravilhosos e sempre fazem um ótimo trabalho. Amo muito o trabalho que vocês fazem.

  • Lia

    Obrigada a staff responsável pelos capítulos lançados, sou muito grata a vocês por sempre trazerem mangas de qualidade para nos meros leitores apreciamos.
    Alguém esta acompanhando o dorama de Cheese in the Trap? Vi os 2 primeiros episódios e gostei, fico legal, só espero que não seja uma decepção como foi Orange Marmalade!

  • Hellen Coelho

    Muito obrigada pela dedicação e carinho com os projetos, realmente faz toda a diferença. E também por esclarecerem a situação, é uma pena todo esse transtorno.
    Fer, se não for pedir muito, poderia me contar onde você fez/faz o curso de Japonês? É de São Paulo?
    Agradeço desde já pela atenção, e também pelos lançamentos!

    • Fernanda

      Eu faço japonês na Aliança Cultural Brasil – Japão que fica em SP ^^ As matrículas ainda estão abertas, vc está querendo fazer ;D (olha eu fazendo propaganda do curso ahahaha)

      • Hellen Coelho

        Obrigada por responder ^^ Ahaha, sinal de que é bom! 😀 Eu tenho muito interesse sim rsrs Abusando mais um pouco da sua bondade, será que eu não ter nenhum conhecimento da língua seria um problema pra iniciar o curso? O valor é acessível?
        Obrigada novamente!

        • Fernanda

          Não precisa ter nenhum conhecimento da língua não ^^

          Eles ensinam tudo do básico básico mesmo. Não sei te dizer direito como as aulas são pq o sistema mudou e agora o curso para iniciantes se chama Marugoto e é mais focado em conversação (fiz o Kodama).

          O valor é um pouco alto, mas eles dividem em até 4x (eu pago parcelas de 250 reais por mês e estou no Hikari, que é o intermediário) e o material é a parte (mas dá para comprar direto na Aliança).

          Se te interessou, dá uma olhada no site: http://www.acbj.com.br, lá tem todas as informações que você precisa o/

          • Hellen Coelho

            Muito obrigada pelas informações! *-*

  • Kyoko

    Não poderia deixar de comentar esse post, então lá vai…

    Eu sou muito grata ao Dimi, pois através desse scanlator eu pude acompanhar um dos meus shoujos favoritos (Kyou, Koi wo Hajimemasu) e outros projetos lindos que gosto muito, mas assim como foi falado no post, essa “falta de notícias” da Ariela sobre a situação da scan e dos projetos para com seus leitores (principalmente os Vips) foi muito decepcionante. Então eu acho que o Toyume não precisava desse esclarecimento sobre o projeto, principalmente por vcs começarem ele do primeiro capítulo, ou seja, não estão se apropriando do trabalho de ninguém. Mesmo assim agradeço por nos informar o que ocorre nos bastidores, como a Namie já comentou.
    Bom… pra finalizar, muito obrigada pelos capítulos e por continuarem Sugar Soldier, aliás alguma scan poderia finalizar KKWH <3

  • Cadas

    Obrigado pelos capítulos.

  • Leandro_leeloco

    Pois é , a Dimichan fechou ano passado do nada, via várias pessoas perguntando o porque e nada, é chato isso, sei que quem trabalha nos fasubs faz isso porque gosta, mas não custa avisar ou dar um recado né? Bom, é o que eu acho.

    Acompanhava 3 projetos deles, Kyou, Koi wo Hajimemasu, Namida Usagi e Hachimitsu ni Hatsukoi, gostava deles mas agora é tarde,

    Só na esperança que alguém algum dia retorne de onde eles pararam.

    t+

    • Fiori

      Ei, Namida Usagi é projeto nosso ahahahaha

      Era feito em parceria com o Dimichan. Quando elas sumiram e fecharam o site fomos ignorados =/ Perguntamos como ficaria a parceria e recebemos um belo vácuo =(

      Infelizmente esse mangá é praticamente ignorado em inglês. O scan dele (chibimangá) tem outros 100 projetos e nunca dá atenção pra namida. Em 2014 lançou 3 caps dele e em 2015 apenas 1. Nesse ritmo até 2050 termina o projeto T_T

      Então precisamos traduzir do japa esse mangá. O que faz demorar ainda mais para sair =(

      O caso de Hachimitsu é ainda mais grave. O scan dele gringo (que também é o chibimangá) lançou 2 caps em 2014 e nada em 2015 (https://www.mangaupdates.com/releases.html?search=77351&stype=series)
      Ou seja, sem tradutor de japa é impossível continuar com esse projeto =(

      O único que dá para terminar é o KKWH ahahaha

      • Leandro_leeloco

        Como eu tenho projetos inacabados no meu HD, e como se administra 100 projetos??? Socorro Popeye!! Força ae! Não consigo estudar inglês imagina o Japonês, bem que eu queria, mais quanto mais velho mais difícil fica para se aprender alguma coisa.
        T+