Otoyomegatari

Informações Técnicas
Autor(a): Mori Kaoru
Volumes: 9 (em andamento)
Gêneros: Romance, histórico, drama.
Demografia: Seinen.
Parceria: Hwey

Sinopse

Otoyomegatari conta a história de várias noivas na Ásia Central do século XIX.
A primeira noiva, Amira, cruza as montanhas sozinha, montada num cavalo para se casar com Karluk, seu 8 anos mais jovem que ela. Apesar do estranhamento inicial, ela logo cria um grande afeto pelo garoto e por sua família.
Apesar de viver apenas do outro lado da montanha, os costumes, comidas e vestimentas do clã de Amira são muito diferentes dos de Karluk e ao longo da história, enquanto ambos vão se conhecendo melhor, o respeito e o amor entre os dois cresce cada vez mais.

Clique nos volumes para acessar os downloads

Volume 01Volume 02Volume 03Volume 04Volume 05Volume 06Volume 07Volume 08Volume 09

Comentários

Comentários

  • Pingback: Selected Review: Otoyomegatari | Selected Mangás()

  • Hinagiku

    Nossa, até esse mangá também!! OMG!!! XD

    Arigatô!!!^^

  • Hinagiku

    Mais uma vez agradecida e surpresa pelo empenho com este mangá!! Estou adorando!!!

  • Juh

    Ótimo mangá, desenho sublime, história envolvente! Muito obrigada staff do Toshi wa Yume pelo projeto (: !!!!

  • Excelente enredo, desenho maravilhoso, sou uma grande fã dessa autora desde sempre…
    obrigada por trazerem esse título!! *—-*

  • thais

    Nossa! Me surpreendi com esse mangá. Não dava nada por ele sabe? Comecei a ler e me encantei pelos traços e me apaixonei pela história! Parabéns pelo ótimo projeto! ;D

  • Caraca! Estava procurando esse mangá pra ler, mas até então só havia encontrado em inglês e estava acompanhando por lá. História perfeita, personagens lindissímos!!! Obrigada pela tradução e pelo trabalho maravilhoso que a toshi vem fazendo. Parabéns!!!

  • Flávia

    Gostaria de saber se vocês irão continuar a traduzir Otoyomegatari. Pois, é muito bom!!!! Obrigada!

    • Hwey Ekans

      Se está em ativos é porque vamos continuar. Infelizmente a tradutora não tem muito tempo, então fazemos num ritmo bem inconstante. Se está no desespero de ler, existem outros grupos que fazem. Nós não vamos sacrificar qualidade (aka tradução direto do japonês) por rapidez.

      • Flávia

        Muito obrigada por sua resposta. Não estou no desespero, somente, gostaria de saber, por isso perguntei. Valeu pelo esforço de vocês!!!

        Em Quinta-feira, 21 de Maio de 2015 19:52, Disqus escreveu:

        #yiv4252098079 #yiv4252098079 a:hover, #yiv4252098079 a:hover span {color:#1188d2!important;}#yiv4252098079 .yiv4252098079button-cta:hover {color:#ffffff!important;background-color:#1188d2!important;}#yiv4252098079 .yiv4252098079button-cta:hover span {color:#ffffff!important;}#yiv4252098079 #yiv4252098079 #yiv4252098079 #yiv4252098079outlook a {padding:0;}#yiv4252098079 body {width:100% !important;}#yiv4252098079 .yiv4252098079ReadMsgBody {width:100%;}#yiv4252098079 .yiv4252098079ExternalClass {width:100%;display:block;}#yiv4252098079 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv4252098079 html {}#yiv4252098079 .yiv4252098079content {width:100%;}#yiv4252098079 table {border-collapse:collapse;}#yiv4252098079 h2.yiv4252098079headline {font-weight:700;font-size:20px!important;margin-bottom:5px;}#yiv4252098079 .yiv4252098079button-cta {display:block!important;padding:0!important;}#yiv4252098079 div.yiv4252098079header {padding-top:20px;}#yiv4252098079 div.yiv4252098079footer {padding-bottom:20px;}}#yiv4252098079 #yiv4252098079 p.yiv4252098079mod-tools a:hover {color:white!important;background:#8c989f!important;}#yiv4252098079 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv4252098079 td.yiv4252098079avatar, #yiv4252098079 td.yiv4252098079spacer {width:38px!important;}#yiv4252098079 td.yiv4252098079avatar img, #yiv4252098079 td.yiv4252098079spacer img {width:28px!important;}}”Se está em ativos é porque vamos continuar. Infelizmente a tradutora não tem muito tempo, então fazemos num ritmo bem inconstante. Se está no desespero de ler, existem outros grupos que fazem. Nós não vamos sacrificar qualidade (aka tradução direto do japonês) por rapidez.” | |
        | |  Settings | |
        |   |

        | |

        | |
        |
        A new comment was posted on Toshi wa Yume
        |
        | |
        |
        | |
        Hwey Ekans
        Se está em ativos é porque vamos continuar. Infelizmente a tradutora não tem muito tempo, então fazemos num ritmo bem inconstante. Se está no desespero de ler, existem outros grupos que fazem. Nós não vamos sacrificar qualidade (aka tradução direto do japonês) por rapidez. 6:52 p.m., Thursday May 21 | Other comments by Hwey Ekans |   |
        |
        |   | Reply to Hwey Ekans |   |

        |
        |   |

        |

        | Hwey Ekans’s comment is in reply to Flávia: |
        |   |
        | | Gostaria de saber se vocês irão continuar a traduzir Otoyomegatari. Pois, é muito bom!!!! Obrigada!Read more |
        |
        | |

        | |

        | |
        | You’re receiving this message because you’re signed up to receive notifications about replies to disqus_pgKsFGXMta. You can unsubscribe from emails about replies to disqus_pgKsFGXMta by replying to this email with “unsubscribe” or reduce the rate with which these emails are sent by adjusting your notification settings. | | |

        | |

  • Blame

    Vlw pela tradução, revisão e edição. Que arte esse mangá tem, a paginas que da pra ficar bom tempo só admirando o nível de detalhes, a historia simples mas ainda consegue prender a atenção, e a época e esses povos torna tudo mais interessante, e o fato de evitar de muitos cliches é outro ponto que deve ser levado conta positivamente. Só espero tenha um foco maior seja na Amir, para mim é a melhor garota ate agora.